Please use this identifier to cite or link to this item: https://rep.thesis-journal.net/handle/123456789/50
Title: Legal language: Stylistic analysis of “Convention on Cluster Munitions” 1
Authors: Alla, Aida
Keywords: legal language
style
tone
standardization of terminology
translation problems
Issue Date: 1-Jan-2015
Publisher: AAB College
Abstract: English is undoubtedly the most important means of communication between different nations worldwide. It is the lingua franca in most of the international gatherings, be them political, economical, social, artistic, literary etc. Similarly, in this framework, diplomatic and political interaction among nations is rapidly increasing, thus, rising the need for professionalism in translation. International law needs to be translated accurately in order to fit every country’s national political and cultural mentality. This study analyses the peculiarities of legal translation with a focus on international treaties, namely “Convention on Cluster Munitions – CCM”, which Albania ratified and is a Member State.2 This study focuses on the peculiarities and characteristics of legal-diplomatic language in terms of style, register, tone, sentence structure, syntax, and lexicology, the uniformity of terminology, functional equivalence and in the same time underscoring the difficulties that have been encountered during the translation of CCM. In order to better understand the above mentioned characteristics, we will make a stylistic analysis taking into account the examples extracted from the official texts in both English (source text, ST) and Albanian (target text, TT). Even though we will confront both texts together – ST and TT – we cannot consider this analysis a contrastive and comparative one. It is not the scope of this study to compare and contrast the linguistic tools to identify the similarities and differences. On the contrary, we will focus on the style and tone of the conventions 1 Cluster Munitions” is translated as “municionet thërrmuese” in the Republic of Albania and “municione kasetore” in the Republic of Kosovo. Unification of legal language is a necessaty. Hoever, this aspect goes beyond the scope of this study. * Aida Alla, PhD Candidate, Kolegji AAB, email: [email protected] 2 The official document of CCM is available at: http://www.clusterconvention.org/files/2011/01/Convention-ENG.pdf
URI: https://rep.thesis-journal.net/handle/123456789/50
ISSN: 1848-4298
2623-8381
Appears in Collections:2015, VOL. 4, NO. 1

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
THESIS-39-54.pdf329.98 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.